Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Вроде, очки у него лишь для образа на дневной работе... Так зрение у него обычное.
Просто вряд-ли он быстро меняет очки на линзы, когда работает в ночную смену.
ну не. я всегда обхожу челов в подобных костюмах стороной, они немного тревожат. зимой мне как-то навстречу шел такой и внезапно обнял, еще и сказал что любит, это было в самом деле пугающе) 0))
Человеко-убийца... ༼;´༎ຶ ༎ຶ༽
Крч, то, что перевели там ранее как "ловелас", в англе звучит как "lady-killer". Прикол в том, что Сева здесь заменяет "lady" на "man" сообразно их ориентации, намекая что босс там идет отжигать до полудня к качкам, а босс отнекивается, заверяя, что это скорее его муд для рабочего времени... не суть. Я не буду сидеть и думать, как можно было перевести, обыграв эту замену в рамках одного слова, и можно ли было вообще, ибо это не моя работа.
Но на крайняк повторили бы уж своего ловеласа тогда, не настолько важный прикол был. Как, как можно было в итоге свести это к "человеку"? Как будто с этой страницы переводить взялся другой, а прошлые просмотреть не удосужился. А надо бы, если знаешь, что у слова есть больше одного значения. Я просто по умолчанию предполагаю, что переводилось с анлейта, учитывая характер описанной проблемы, вряд ли в японском все так совпадает.
Да он точно латентный, не допер просто. Раз особого влечения к барышням нет, а на Севу вон как реагирует, аж так, что непроизвольно, уже в третий раз тянется, чтобы прикоснуться.